QiánbùjiǔbèichēngwéiBeijingshì
前不久,被称为北京市,  >>>再生
先日、北京市で

Nánběijiāotōngdàdòngmàidedìtiěwǔhàoxiàn zhèngshìtōngchēle
“南北交通大动脉”的地铁5号线 正式通车了,  >>>再生
“南北交通大動脈”(と呼ばれる)地下鉄5号線が開通しました。

Yǐdànzǐsèzuòwéidàibiǎoyánsèdezhètiáodìtiěxiàn
以淡紫色作为代表颜色的这条地铁线, >>>再生
淡い紫色をイメージカラーとされたこの地下鉄は、

Quánchángèrshíqīdiǎnliùgōnglǐ yígòngyǒuèrshísānzhàn
全长27.6公里, 一共有23个站,  >>>再生
全長27.6キロ、23の駅があり、

jiùhǎoxiàngshìyìtiáojùlóng
就好像是一条巨龙  >>>再生
巨龍のように

zàiBeijingdenánběidājiànqǐleyízuòqiáoliáng
在北京的南北搭建起了一座桥梁。 >>>再生
北京の南北をかけ渡っています。












TúzhōngjīngguòHépǐnglǐDōngsìDōngdān
途中经过和平里、东四、东单、  >>>再生
途中には和平里、東四、東単、

ChóngwénménzhànCíqìkǒuzhànděngnàoshìqū
崇文门站、磁器口站等闹市区。  >>>再生
崇文門、磁器口などの繁華街も通っています。

Běijīngwèiyíngjiēàoyùn gèxiàngchèshīdōuzàiqūyúwánbèi
北京为迎接奥运, 各项设施都在趋于完备,  >>>再生
オリンピックに向けて、ハード面は順調に進んでいますが、一方、

dànshìsuízhesījiāchēdejíjùzēngduōdàolùdǔsè
但是随着私家车的急剧增多,道路堵塞,  >>>再生
マイカーの急増につれて、交通渋滞が

yǐjīngchéngwéileyígèfēichángyánzhòngdeshèhuìwèntí
已经成为了一个非常严重的社会问题。  >>>再生
深刻な社会問題になっています。

ZàiBěijīnghérényuēhuì
在北京和人约会,  >>>再生
北京で人と待ち合わせをするとき、

shuōzánmenxiàwǔliùdiànzàiDōngsìjiàndeshíhòu
说“咱们下午6点在东四见”的时候, >>>再生
「午後6時に東四で会おう」と言った後、

dōubìxūjiāshàngyígèbújiànbúsàn
都必须加上一个“不见不散”。  >>>再生
「会えるまでずっと待っててよ」と必ず付け加える、

Yìsìshìbùguǎnduōwǎnnǐnkébiézuǒwa
意思是,不管多晚您可别走哇。 >>>再生
「どんなに遅れても帰らないでね」との意味です。

Cóngyījiǔliùjiǔniánshíyuèyīhào
从1969年10月1号,  >>>再生
1969年10月1日に

dìyītiáodìtiěxiànlùjiànchéngtōngchēzhīhòu
第一条地铁线路建成通车之后,  >>>再生
北京初の地下鉄が開通されてから、

jiézhǐdàojīnniánèrlínglíngqīnián
截止到今年2007年,  >>>再生
今年2007年に至って、

Běijīngdìtiěyǐjīngyǒuyīhàoèrhàowǔhào
北京地铁已经有1号、2号、5号、  >>>再生
1号、2号、5号、

shísānhàohébātōngxiàlùle
13号和八通线等5条线路了。  >>>再生
13号と八通線の5つの線路が開通されています。

dànyuànzhècìxīnkāitōngdewǔhàoxiàn
但愿这次新开通的5号线  >>>再生
今回の新しい(仲間)5号線の開通によって、

nénghuàjiějiaotōngyōngjǐ
能化解交通拥挤,  >>>再生
北京の交通渋滞の改善に役立つようになればいい、

shǐjīngchéngnánběiyílùchàngtōng
使京城南北一路畅通。  >>>再生
これから南北方向の(車の流れ)もスムーズになるといいなと願っています。