为了迎接2008年奥运, >>>再生
wèileíngjiēèrlínglíngbāniánÀoyùn
2008年北京五輪を控えた
中国,特别是承办地北京, >>>再生
Zhōngguó tèbiéshìchéngbàndìBěijīng
中国、特に開催地北京では
掀起了轰轰烈烈的英语热潮。 >>>再生
Xiānqǐlehōnghōnglièliède Yīngyǔ rècháo
英語学習ブームが起きています。
老百姓积极学英语。 >>>再生
Lǎobǎixìngjījíxué Yīngyǔ
市民は積極的英語を勉強しようとし
有关方面大力营造气氛。 >>>再生
Yǒuguānfāngmiàndàlìyíngzàoqìfèn
関連部門も環境作りに力を入れるようにしています。
走在大街上,您会看到, >>>再生
Zǒuzàidàjiēshàng nínhuìkàndào
街を通ると、目にするのは
许多地方都挂有英文看板。 >>>再生
XǔduōdìfāngdōuguàyǒuYīngwénkànbǎn
あちらこちらにかかた英語看板
餐馆、饭店等对外窗口 >>>再生
Cānguǎnfàndiànděngduìwàichuāngkǒu
レストラン、ホテルなどの対外窓口も当然のように
更是不甘落后。 >>>再生
Gèngshìbùgānluòhòu
負けていません。
菜单,酒单配上英文版。 >>>再生
CàidānjiǔdānpèishàngYīngwénbǎn
メニュー、ドリンクリスト英語版付きとしてます。
但是,中华料理种类太多了, >>>再生
DànshìZhōnghuáxiàolǐzhǒnglèitàiduōle
しかし、膨大な種類
可谓是包楼万巷。 >>>再生
Kěwèishìbāolóuwànxiàng
ジャンル多様という中華料理、
比方说麻婆豆腐、青椒肉丝, >>>再生
Bǐfāngshuōmápódòufù qīngjiāoròusī
たとえばマーポー豆腐、チンジャオヨースなんかは
来个老外, >>>再生
Láigèlǎowài
外国人が来て
他问你:这是什么? >>>再生
Tāwènnǐzhèshìshénme
あなたに「これはなに?」と尋ねると
你怎么解释? >>>再生
Nǐzěnmejiěshì
あなたがなんと答えします?
总不能象日语那样,变个声调: >>>再生
zǒngbùnéngxiàngRìyǔnàyàng biàngèshēngdiào
日本語のようにアクセントだけを変えて
麻-婆-豆-腐,青-椒-肉-丝吧。 >>>再生
Mápódòufù Qīngjiāoròusī bà
マーポー豆腐、チンジャオヨースというのはちょっとでしょう。
关于外语菜单这事, >>>再生
Guānyúwàiyǔcàidānzhèshì
外国語メニューについて
各地酒店还真闹了不少笑话。 >>>再生
Gèdìjiǔdiànháizhēnnàolebùshàoxiàohuà
各地のレストランでおかしいことが連発
像红烧狮子头, >>>再生
Xiàng Hóngshāoshīzǐtóu
たとえば「紅焼獅子頭」
被译成了“烧红了的狮子头”, >>>再生
Bèiyìchéngle shāohóngledeshīzǐtóu
「まっかに焼いたライオンの頭」
四喜丸子,翻译成“四个高兴的肉团”。 >>>再生
Sìxǐwánzǐ fānyìchéngsìgègàoxìngderòutuán
「四喜丸子」を「四つ喜ぶ肉だんご」に
最让人笑掉大牙的是:童子鸡。 >>>再生
Zuìràngrénxiàodiàodàyádeshì Tóngzǐjī
最もおかしいのは「童子鶏」
居然许多地方都译成: >>>再生
Jūránxǔduōdifāngdōuyìchéng
多くの店に
“还没有性生活的鸡”, >>>再生
Háiméiyǒuxìngshēnghúodejī
「セックス経験なしの鶏」と訳されています。
另老外们困惑, >>>再生
Lìnglǎowàimenkùnhùo
外国人はこれを見て戸惑ってしまい
不知该不该壮起胆子去尝一尝。 >>>再生
Bùzhīgāibùgāizhuàngqǐdǎnziqùchángyìcháng
勇気を出して試してみたほうがよいのかがわからなくなります。
不过,这种局面马上就要有所改善了。 >>>再生
Búguò Zhèzhǒngjúmiànmǎshàngjiùyàoyǒusuǒgǎishànle
しかし、このような状況はもうすぐ改善されそうです。
《北京市餐饮业菜单英文译法》 >>>再生
Běijīngshìcānyǐnyècàidānyīngwényìfǎ
「北京市飲食業用メニュー英訳法」が
已经完稿,将出台。 >>>再生
Yǐjīngwǎngǎo jiāngchūtái
既に完成され、出版されるそうです。
届时北京市餐饮饭店中的数千种菜和酒, >>>再生
JièshíBěijīngshìcānyǐnfàndiànzhōngdeshùqiānzhǒngcàihéjiǔ
今度北京市内飲食業で使用される数千種料理と酒類の
都将有统一规范的“英文名称”。 >>>再生
Dōujiāngyǒutǒngyīguīfànde Yīngwénmíngchēng
標準英訳とも統一されます。