《ポイント》
Zǒu qù Běijīng kànÀoyùn
『走,去 北京 看奥运!』
Yílǜ sānkuài
~一律 三块~
【単語】
一律(yílǜ) 一律
>>>音声
三块(sānkuài) 三元
>>>音声
比赛(bǐsài) 試合
>>>音声
篮球馆(lánqíuguǎn)バスケットボール競技場
>>>音声
慢走(mànzǒu) 足元に気をつけて
>>>音声
【会話】
爸:
Kuàidiǎnr háiyǒu yígèxiǎoshí
快点儿! 还有 一个小时
bǐsài jiùkāishǐ le
比赛 就开始 了。
>>>音声
女儿:
Zuòshénmechē zuìkuài
坐什么车 最快?
>>>音声
爸:
Dāngrán shì dìtie le
当然 是 地铁了。
Kàn qiánbiān jiùshì
看, 前边 就是。
>>>音声
女儿:
Qǐngwèn dàoWǔkēsōng lánqiúguǎn
请问 到五棵松 篮球馆
duōshǎoqián
多少钱?
>>>音声
售票员(Shòupiàoyuán):
Yílǜsānkuài
一律三块。
>>>音声
女儿:
Yílǜsānkuài shìshénmeyìsī
“一律三块” 是什么意思?
>>>音声
售票员:
Ò nǐmenshì wàiguórén ya
哦,你们是 外国人 呀,
duìbùqǐ
对不起。
>>>音声
爸:
Wǒzhīdào jùshì qùnǎr
我知道, 就是 去哪儿
dōu sānkuài deyìsi
都 三块 的意思。
>>>音声
女儿:
Nàhǎo mǎisānzhāng gěinínjiǔkuài
那好。 买三张, 给您9块。
>>>音声
售票员:
Xièxie mànzǒu
谢谢, 慢走。
>>>音声
【訳】
~一律三元~
父: 『急ごう!後一時間で
もう試合が始まるよ』
娘: 『何に乗ったら一番早い?』
父: 『もちろん地下鉄だよ、
(駅が)すぐ目の前でしょう』
娘: 『すみません、五棵松バスケット
競技場まではいくらですか?』
係員:『オール三元』
娘: 『オール三元ってどうゆう意味?』
係員:『あら、外国の方でしたか、
ごめんなさい』
父: 『知ってる、どこまで行っても
三元という意味ですね』
娘: 『じゃ、三枚を下さい。9元から』
係員:『ありがとう、気をつけてね』