《ポイント》

    Zǒu qù Běijīng kànÀoyùn
   『走,去 北京 看奥运!』
         Yílǜ sānkuài
       ~一律 三块~

【単語】
一律(yílǜ)     一律
>>>音声

三块(sānkuài)   三元
>>>音声

比赛(bǐsài)     試合
>>>音声

篮球馆(lánqíuguǎn)バスケットボール競技場
>>>音声

慢走(mànzǒu)   足元に気をつけて
>>>音声


【会話】
爸:
Kuàidiǎnr háiyǒu yígèxiǎoshí
快点儿! 还有 一个小时
 bǐsài jiùkāishǐ le
 比赛 就开始  了。
>>>音声

女儿:
Zuòshénmechē zuìkuài
坐什么车    最快?
>>>音声

爸:
Dāngrán shì dìtie le
当然   是 地铁了。
 Kàn qiánbiān jiùshì
 看, 前边   就是。
>>>音声

女儿:
Qǐngwèn dàoWǔkēsōng lánqiúguǎn
请问   到五棵松   篮球馆
 duōshǎoqián
 多少钱?
>>>音声

售票员(Shòupiàoyuán):
Yílǜsānkuài
一律三块。
>>>音声

女儿:
Yílǜsānkuài shìshénmeyìsī
“一律三块” 是什么意思?
>>>音声

售票员:
Ò nǐmenshì wàiguórén ya
哦,你们是  外国人  呀,
 duìbùqǐ
 对不起。
>>>音声

爸:
Wǒzhīdào jùshì qùnǎr
我知道, 就是 去哪儿
 dōu sānkuài deyìsi
 都 三块  的意思。
>>>音声

女儿:
Nàhǎo mǎisānzhāng gěinínjiǔkuài
那好。 买三张,   给您9块。
>>>音声

售票员:
Xièxie mànzǒu
谢谢, 慢走。
>>>音声

【訳】
~一律三元~
父: 『急ごう!後一時間で
    もう試合が始まるよ』
娘: 『何に乗ったら一番早い?』
父: 『もちろん地下鉄だよ、
   (駅が)すぐ目の前でしょう』
娘: 『すみません、五棵松バスケット
    競技場まではいくらですか?』
係員:『オール三元』
娘: 『オール三元ってどうゆう意味?』
係員:『あら、外国の方でしたか、
    ごめんなさい』
父: 『知ってる、どこまで行っても
    三元という意味ですね』
娘: 『じゃ、三枚を下さい。9元から』
係員:『ありがとう、気をつけてね』