《ポイント》
Zǒu qù Běijīng kànÀoyùn
『走,去 北京 看奥运!』
Dàsǎo nínzuò wǒzhèr ba
~大嫂, 您坐 我这儿 吧~
【単語】
大嫂(dàsǎo)
>>>音声 (中年女性を呼ぶ時)おばさん
空位(kòngwèi) 空席
>>>音声
挤(jǐ) 込み合う
>>>音声
先下后上(xiānxiàhòushàng)
>>>音声 降りる人が先,乗る人はその次
大部队(dàbùduì)
>>>音声 (冗談で)大勢の人がいる軍隊
抱(bào) 抱く、抱える
>>>音声
【会話】
女儿:
Mā bà zhèr yǒu kòngwèi
妈,爸,这儿 有 空位。
>>>音声
妈:
Dōushuō Běijīng rénduō chējǐ
都说 北京 人多 车挤,
hái kěyǐ ma
还 可以 嘛!
>>>音声
女儿:
Zhēnshì bǐDàbǎn hǎoduōle
真是, 比大阪 好多了。
>>>音声
播音员(Bōyīnyuán):
Xiyízhàn shì Dōngdān
“下一站 是 东单,
qǐngnín xiānxià hòushàng
请您 先下 后上”。
>>>音声
爸:
Kuàikàn dàbùduì zàizhèr ne
快看, 大部队 在这儿 呢。
>>>音声
妈:
Tiānne zhèliàngchē zhuāngbúxià ba
天呢, 这辆车 装不下 吧!
>>>音声
女儿:
Nàr hǎiyǒu bàoxiǎohái de
那儿 还有 抱小孩 的。
>>>音声
爸:
Dàsǎo nínzuò wǒzhèr ba
大嫂, 您坐 我这儿 吧。
>>>音声
【訳】
~おばさん、僕の席にどうぞ~
娘:『お母さん、お父さん、
ここが空いている』
母:『北京は人が多くて車が混雑とよく
聞くけど、まあまあじゃないの』
娘:『本当、大阪より随分いい』
アナウンス:『次は東単駅、降りる方を
優先させてください』
父:『ほら見てごらん、
メイン部隊はここにいるんだ』
母:『あらら、今の車両に全部乗れない
んじゃない』
娘:『あそこに子供を抱いている人もい
るし』
父:『おばさん、ぼくの席にどうぞ』