《ポイント》
Zǒu qù Běijīng kànÀoyùn
『走,去 北京 看奥运!』
Wéi sheíde qiánbāo diàole
~喂,谁的 钱包 掉了!?~
【単語】
喂(wéi) もしもし
>>>音声
掉(diào) 落とす
>>>音声
散场(sànchǎng) (映画,試合などが)
>>>音声 終了する
走丢(zǒudiāo) はぐれる
>>>音声
甩开(shuǎikāi) 振りきる
>>>音声
掉下的(diàoxiàde) 落ちた(物)
>>>音声
【会話】
妈:
Gāng sànchǎng rénduō
刚 散场 人多,
zánmen màndiǎnr zǒu
咱们 慢点儿 走。
>>>音声
女儿:
Bà guòlai biézǒudiūle
爸,过来, 别走丢了!
>>>音声
爸:
Zǒudiūle jiùkěyǐ gèwánr gède la
走丢了, 就可以 各玩儿 各的 啦。
>>>音声
妈:
Nǐ zǎojiùxiǎng shuǎikāi wǒmen
你 早就想 甩开 我们
dāndú xíngdòng le ba
单独 行动 了 吧?
>>>音声
爸:
Bùgǎn bùgǎn
不敢、 不敢。
>>>音声
女儿:
Ái zhèshì sheí diàoxiàde qiánbāo
哎, 这是 谁 掉下的 钱包?
>>>音声
爸:
Zhēnde Wéi shuíde qiánbāo diàole
真的! 喂, 谁的 钱包 掉了!?
>>>音声
【訳】
~誰の財布ですか!?~
母:『(試合が)終わったばかりだから
人が込んでる、私たちはゆっくり
いこう』
娘:『お父さん、早くこっちに来て、
はぐれるよ』
父:『はぐれたら、それぞれで遊べる
から(いいんじゃない?)』
母:『早くから私たちと別々に単独行動
したかったんでしょう』
父:『そんなことない、ない』
娘:『あら、これは誰が落とした財布か
しら』
父:『本当だ!あのー、誰かの財布が
落ちてるよ』