《ポイント》

    Zǒu qù Běijīng kànÀoyùn
   『走,去 北京 看奥运!』
    Wéi sheíde qiánbāo diàole
   ~喂,谁的  钱包  掉了!?~

【単語】
喂(wéi)         もしもし
>>>音声

掉(diào)        落とす
>>>音声

散场(sànchǎng)  (映画,試合などが)
>>>音声        終了する

走丢(zǒudiāo)     はぐれる
>>>音声

甩开(shuǎikāi)     振りきる
>>>音声

掉下的(diàoxiàde)   落ちた(物)
>>>音声


【会話】
妈:
Gāng sànchǎng rénduō
刚  散场   人多,
 zánmen màndiǎnr zǒu
 咱们  慢点儿  走。
>>>音声

女儿:
Bà guòlai biézǒudiūle
爸,过来, 别走丢了!
>>>音声

爸:
Zǒudiūle jiùkěyǐ gèwánr gède la
走丢了, 就可以 各玩儿 各的 啦。
>>>音声

妈:
Nǐ zǎojiùxiǎng shuǎikāi wǒmen
你 早就想   甩开  我们
 dāndú xíngdòng le ba
 单独 行动   了 吧?
>>>音声

爸:
Bùgǎn bùgǎn
不敢、 不敢。
>>>音声

女儿:
Ái zhèshì sheí diàoxiàde qiánbāo
哎, 这是  谁 掉下的  钱包?
>>>音声

爸:
Zhēnde Wéi shuíde qiánbāo diàole
真的! 喂, 谁的 钱包  掉了!?
>>>音声


【訳】
~誰の財布ですか!?~
母:『(試合が)終わったばかりだから
   人が込んでる、私たちはゆっくり
   いこう』
娘:『お父さん、早くこっちに来て、
   はぐれるよ』
父:『はぐれたら、それぞれで遊べる
   から(いいんじゃない?)』
母:『早くから私たちと別々に単独行動
   したかったんでしょう』
父:『そんなことない、ない』
娘:『あら、これは誰が落とした財布か
   しら』
父:『本当だ!あのー、誰かの財布が
   落ちてるよ』