平成18年10月第1週 中秋節 |
|
Kuàidàozhōngqūjiéle Tíqǐzhōngqiū wǒbùjīnxiǎngqǐleyuèbǐng |
快到中秋节了。提起中秋,我不禁想起了月饼。 |
|
Nínchīleyuèbǐnglema Jīnniánguónèishìchǎng yuèbǐngpínzhǒngyòuduō jiàgéfǎnérpiányì |
您吃月饼了吗?今年国内市场,月饼品种又多,价格反而便宜。 |
|
Wǒne zuìàichīzǎoníxiànde |
我呢,最爱吃枣泥馅的。 |
|
Zàiyǒune shuōdàozhōngqiū wǒháixiǎngqǐleTùěryé |
再有呢,说到中秋,我还想起了“兔儿爷”。 |
|
Chuánshuō yùtùzàiyuègōnglǐ jiāngchángshēngbùlǎoyàodǎosuì |
传说,玉兔在月宫里,将常生不老药捣碎。 |
|
ZhànguóshíqīàiguóshīrénQūyuándechǔcíTiānwèn lǐ hǎoxiàngyǒuzhèfāngmiàndemiáoxiě |
战国时期爱国诗人屈原的楚词“天问”里,好象有这方面的描写。 |
|
WǒxiǎngwèishénmetùzizàizánmenZhōngguórényǎnzhōng |
我想为什么兔子在咱们中国人眼中 |
|
yǒngyuǎnshìjiébái shànliáng cōngmíngdexiàngzhēngne |
永远是洁白、善良、聪明的象征呢? |
|
DàgàiyěhémíngyuèlǐdeTùěryéchuánshuōyǒuguānba |
大概也和明月里的“兔儿爷”传说有关吧。 |
|
|
|
ZàRìběnne zhōngqiūjiéwǎnshàng quánjiārénchīzheshǎngyuètuánzi |
在日本呢,中秋节晚上,全家人吃着赏月团子, |
|
yuèguāngxiàtánxiàofēngshēngdejǐngxiàng xiànzàibùduōjiànle |
月光下谈笑风生的景象,现在不多见了。 |
|
Dànshìjùshuōyǐqiányǒuguò |
但是据说以前有过。 |
|
ZàiZhōngguó hùozheshuōzàihuárénquānlǐ |
在中国、或者说在华人圈里, |
|
yěbúxiàngcóngqiánnàyàng chīzheyuèbǐng lìzi yìjiātuányuán yūzhāilèzhāile |
也不象从前那样,吃着月饼、栗子,一家团圆,悠哉乐哉了。 |
|
Shēnghúojiézòudezhújiànjiākuài |
生活节奏的逐渐加快, |
|
yǐméiyǒulǎoréndeniánqīngxiǎojiātíngwéidānwèishēnghúoderén yuèláiyuèduōle |
以没有老人的年轻小家庭为单位生活的人,越来越多了, |
|
dàjiāneyǐméiyǒucóngqiándeYǒuyou |
大家呢已没有从前的“よゆう”。 |
|
Érqiětiānshàngdeyuèliangyěbúxiàngcóngqiánnàyàngqīngxīměilìle |
而且天上的月亮也不象从前那样清晰美丽了。 |
|
Yīnwéirénlèishēnghúodàiláidewūrǎn jiāngtādeLiǎnmǒzāngle |
因为人类生活带来的污染,将她的脸抹脏了。 |
|
Duōmexīwàngjiāxiāngdemíngyuèháixiàngyǐqiánnàmemíngliàng |
多么希望家乡的明月还象以前那么明亮, |
|
duōmexīwànghuídàoháitíshídài chóngxīnxiǎngshòunàzhǒngwúyōuwúlǜdekuàilèzhōngqiū |
多么希望回到孩堤时代,重新享受那种无忧无虑的快乐中秋。 |