[ご案内]  紅の中国語一覧
講師:九州国際放送DJ.ルル

【1年生上期】- (基礎編)
【1年生上期】- (応用編)
【1年生下期】- (基礎編)
【1年生下期】- (応用編)
【2年生上期】- (基礎編)
【2年生上期】- (応用編)
【2年生下期】- (基礎編)
【2年生下期】- (応用編)
【3年生上期】- (基礎編)
【3年生上期】- (応用編)
【3年生下期】- (基礎編)
【3年生下期】- (応用編)
【4年生上期】- (基礎編)
【4年生上期】- (応用編)
【4年生下期】- (基礎編)
【4年生下期】- (応用編)

2010/6/29 ピックアップニュース(日中対訳)
W杯朝鮮代表選手が北京の焼肉店に
6月28日午後1時頃、W杯朝鮮代表チームの主力メンバー・鄭大世(チョン・テセ)選手が北京市内の朝鮮語が通じる某焼肉店にいるところをネットユーザーが見つけ、写真を撮影したという。中国経由で南アフリカに渡航した朝鮮代表チームは、帰途も同様、北京に立ち寄り、束の間の休憩を楽しんだらしい。

世界杯朝鲜队选手惊现北京烤肉店
6月28日下午13点,体坛网网友街拍,在北京某烤肉店疑似发现郑大世身影。正如当初朝鲜出征途经中国一样,这次从南非铩羽回国又在北京落脚休憩。

6 yuè 28 rì xiàwǔ 13 diǎn , tǐtán wǎngwǎng yǒu jiē pāi , zài běijīng mǒu kǎoròu diàn yísì fāxiàn zhèng dà shì shēnyǐng . zhèngrú dāngchū cháoxiān chūzhēng tújīng zhōngguó yīyàng , zhè cì cóng nánfēi shā yǔ huíguó yòu zài běijīng luòjiǎo xiūqì.

2010/6/27 ピックアップニュース(日中対訳)
粗悪な毛沢東像は没収
中国の「建国の父」、毛沢東の出身地である湖南省政府は26日までに、観光地などで記念品として販売される毛沢東の像について、頭部と体の比率など統一基準を設け、顔が似ていないものや粗悪品は没収すると発表した。

粗制滥造的毛泽东像将被没收
中国的建国之父、毛泽东故地湖南省政府表示,到26日为止将没收一些纪念品形象比例失调,形象欠佳、粗制滥造的毛泽东画像。

zhōngguó de jiànguó zhī fù 、 máozédōng gùdì húnán shěngzhèngfǔ biǎoshì , dào 26 rì wéizhǐ jiāng mòshōu yīxiē jìniànpǐn xíngxiàng bǐlì shītiáo , xíngxiàng qiànjiā 、 cūzhìlànzào de máozédōng huàxiàng.

2010/6/25 ピックアップニュース(日中対訳)
ウイグル暴動関与のテロ組織幹部ら逮捕 爆弾も押収
中国公安省は24日、中国のほか国連や米国がテロ組織と認定している「東トルキスタン・イスラム運動(ETIM)」の幹部、アブドラシティ・アブライティ容疑者(42)ら10人余りを拘束し、手製爆弾を押収したと発表した。

公安部通报破获一起重大恐怖组织案情况
公安部新闻发言人6月24日介绍说,最近,中国公安机关破获了一起重大恐怖组织案件,抓获以阿不都热西提阿不来提(男,新疆莎车县人,42岁)为首的10余名恐怖组织头目、骨干及成员,缴获了一批自制爆炸爆燃装置等作案工具。

gōngānbù xīnwén fāyánrén 6 yuè 24 rì jièshào shuō , zuìjìn , zhōngguó gōngān jīguān pòhuò le yīqǐ zhòngdà kǒngbùzǔzhī ànjiàn , zhuāhuò yǐ ā bù dōu rè xī tí ā bù lái tí ( nán , xīnjiāng shā chē xiàn rén , 42 suì ) wéi shǒu de 10 yú míng kǒngbùzǔzhī tóumù 、 gǔgàn jí chéngyuán , jiǎo huò le yī pī zìzhì bàozhà bào rán zhuāngzhì děng zuòàn gōngjù.

2010/6/22 ピックアップニュース(日中対訳)
重慶ヒルトンホテルが営業停止、暴力団との交際や売春あっせんも
6月20日、中国重慶市公安局は、株主が暴力団と深いつながりを持ち、従業員らが売春のあっせんなども行っていたとして、同市内のヒルトンホテルを営業停止処分にした。

重庆希尔顿酒店因股东涉黑介绍卖淫等被停业
6月20日,重庆市公安局通告,重庆希尔顿酒店因股东涉嫌涉黑,介绍、容留妇女卖淫,违法经营和故意扰乱社会秩序等行为,造成恶劣社会影响,已被责令停业整顿。

6 yuè 20 rì , chóngqìngshì gōngānjú tōnggào , chóngqìng xīěrdùn jiǔdiàn yīn gǔdōng shèxián shè hēi , jièshào 、 róngliú fùnǚ màiyín , wéifǎ jīngyíng hé gùyì rǎoluàn shèhuì zhìxù děng xíngwéi , zàochéng èliè shèhuì yǐngxiǎng , yǐ bèi zélìng tíngyè zhěngdùn.

2010/6/20 ピックアップニュース(日中対訳)
人民元切り上げへ、中国人民銀行が声明
中国人民銀行(中央銀行)は19日夜、「人民元の為替レートの弾力性を強化する」と発表した。人民元レートは2008年夏から対ドルで事実上固定されていたが、あす21日から切り上げを再開する方針とみられる。

人民币升值 央行宣布增强人民币汇率弹性
中国人民银行新闻发言人19日发表谈话表示,“增强人民币汇率弹性”。自2008年以来,人民币对美元基本上实行固定汇率,明日(21日)起,将启动人民币升值。

zhōngguó rénmín yínháng xīnwén fāyánrén 19 rì fābiǎo tánhuà biǎoshì , “ zēngqiáng rénmínbì huìlǜ tánxìng ” . zì 2008 nián yǐlái , rénmínbì duì měiyuán jīběnshàng shíxíng gùdìnghuìlǜ , míngrì ( 21 rì ) qǐ , jiāng qǐdòng rénmínbì shēngzhí.

2010/6/17 ピックアップニュース(日中対訳)
中国国内では1%の家庭が41.4%の富を所有している
世界銀行は、アメリカでは5%の家庭が60%の富を所有しているが、中国国内では1%の家庭が41.4%の富を所有していると指摘、中国は世界で最も貧富格差が大きい国の一つとであると発表した。

中国财富向少数人集中 1%家庭掌握全国近半财富
根据世界银行的最新报告,美国5%的人口掌握了60%的财富,中国则是1%的家庭掌握了全国41.4%的财富,成为全球两极分化最严重的国家之一。

gēnjù shìjièyínháng de zuìxīn bàogào , měiguó 5 % de rénkǒu zhǎngwò le 60 % de cáifù , zhōngguó zé shì 1 % de jiātíng zhǎngwò le quánguó 41 . 4 % de cáifù , chéngwéi quánqiú liǎngjífēnhuà zuì yánzhòng de guójiā zhīyī.

2010/6/15 ピックアップニュース(日中対訳)
ごほうびはキス! 美人女子大生がポイ捨て撲滅に活躍
中国成都市の路上で、スレンダー系の若い女性がポイ捨て撲滅をめざして「キスのプレゼント作戦」を繰り広げて話題になっている。この女性は身長170センチで長髪、Tシャツにホットパンツ姿で、繁華街で道ばたにゴミを投げ捨てた人に「そこのゴミ箱にきちんと捨て直して」と笑顔で話しかける。素直にゴミを拾った人には“ごほうび”として両手で顔を抱えてほっぺに優しくキスをするという。

奖赏接吻 成都大学生美女劝小伙捡烟头
在中国成都的马路上,有一位身材苗条的年轻女生,通过“送香吻”鼓励人们消乱扔烟头的行为成为热门话题。她1.7米的身高,长发,身穿T恤,短裤,在热闹繁华的大街上,每遇到乱丢垃圾的游人,总在第一时间上去劝阻,成功劝阻后都以香吻一枚作为奖励。

zài zhōngguó chéngdū de mǎlù shàng , yǒu yī wèi shēncái miáotiao de niánqīng nǚshēng , tōngguò “ sòng xiāng wěn ” gǔlì rénmen xiāo luàn rēng yāntou de xíngwéi chéngwéi rèmén huàtí . tā 1 . 7 mǐ de shēngāo , cháng/zhǎng fā/fà , shēn chuān T xù , duǎnkù , zài rènào fánhuá de dà jiēshang , měi yùdào luàn diū lājī de yóurén , zǒng zài dìyī shíjiān shàngqù quànzǔ , chénggōng quànzǔ hòu dōu yǐ xiāng wěn yī méi zuòwéi jiǎnglì.

2010/6/12 ピックアップニュース(日中対訳)
中国、65歳以上の人口が1億1300万人に
中国民政部は10日、「09年民政事業発展統計報告」を発表した。報告によると、09年末現在、中国における65歳以上の人口は前年比3.22%増の1億1309万人にのぼり、総人口の8.5%を占めた(前年比0.2ポイント増)。

中国:65岁以上老人达1.13亿
6月10日,民政部发布了2009年度民政事业发展统计报告。报告显示,截至2009年底,全国65岁及以上老年人口11309万人,比上年增长了3.22%,占全国总人口的8.5%,比上年上升了0.2个百分点。

6 yuè 10 rì , mínzhèngbù fābù le 2009 niándù mínzhèng shìyè fāzhǎn tǒngjì bàogào . bàogào xiǎnshì , jiézhì 2009 niándǐ , quánguó 65 suì jí yǐshàng lǎonián rénkǒu 11309 wàn rén , bǐ shàng nián zēngzhǎng le 3 . 22 % , zhàn quánguó zǒngrénkǒu de 8 . 5 % , bǐ shàng nián shàngshēng le 0 . 2 gè bǎifēndiǎn.

2010/6/10 ピックアップニュース(日中対訳)
粽を作って端午節を祝う
湖北省宜昌市西陵区では8日、粽作りコンテストが開催された。コンテストで作られた粽はコミュニティーの一人親世帯や困窮世帯に贈られる。

包粽子 纪念端午节
6月8日,在宜昌市石板溪社区举行的一场别具特色的包粽子比赛现场。包好的粽子送给小区孤寡老人、贫困户等。

6 yuè 8 rì , zài yíchāngshì shíbǎn xī shèqu jǔxíng de yī chǎng bié jù tèsè de bāo zòngzi bǐsài xiànchǎng . bāo hǎo/hào de zòngzi sòng gěi xiǎoqū gūguǎlǎorén 、 pínkùnhù děng.

2010/6/8 ピックアップニュース(日中対訳)
957万人が受験 2010年全国大学入試スタート
2010年全国高考(大学入試)が7日、スタートした。長年の受験勉強を耐え抜き、「戦場」に駆けつける受験生は957万人。彼らのほぼ全員にとって、人生で初めて迎える「試練の場」だ。

2010年全国高考6月7日开始,957万人参加考试
6月7日,2010年全国高考正式拉开序幕。在经受了数年的考试准备后,957万学子几乎所有人都是迎来人生第一场大考。

6 yuè 7 rì , 2010 nián quánguó gāokǎo zhèngshì lākāi xùmù . zài jīngshòu le shù nián de kǎoshì zhǔnbèi hòu , 957 wàn xuézǐ jīhū suǒ yǒurén dōu shì yínglái rénshēng dìyī chǎng dàkǎo.

2010/6/6 ピックアップニュース(日中対訳) 
SMAP、上海万博イベントが中止 ファンは涙!
人気グループ、SMAPが13日に中国・上海万博で開催予定のイベント「SMAP上海万博ファンの集い」を中止すると上海万博事務局が5日、発表した。一部のファンが辛くて、涙。5月30日に韓国の複数の人気アイドルが出演したイベントで、入場できなかったファンが暴れるなどと同様の混乱を懸念したとみられる。

“SMAP放歌世博乐迷会”取消 粉丝失望落泪
昨日世博官方宣布13日日本人气天团SMAP上海世博放歌乐迷会取消,令粉丝大失所望,部分更失望落泪。理由是5月30日韩国艺人演出,因派发门票发生混乱事件。

zuórì shì bó guānfāng xuānbù 13 rìrì běnrén qì tiān tuán SMAP shànghǎi shì bó fànggē yuèmí huì qǔxiāo , lìng fěnsī dàshīsuǒwàng , bùfen gèng shīwàng luòlèi . lǐyóu shì 5 yuè 30 rì hánguó yìrén yǎnchū , yīn pàifā ménpiào fāshēng hùnluàn shìjiàn.

2010/6/4 ピックアップニュース(日中対訳)
熱気続く日本館 上海万博
上海万国博覧会の開幕からひと月が経ち、日本館はますます熱気を帯びている。日本館のコンパニオン・黄さんは「毎日36のイベントが行われ、茶道の実演もあり、一日あたり約2万人の入場者がある」と話す。

上海世博 日本馆继续受欢迎
上海世博会开幕一个月,日本馆越来越受欢迎。据日本馆的接待员黄先生介绍,“每天这里举行茶道等36项活动,日访问量约2万多人”。

shànghǎi shìbóhuì kāimú yīgè yuè , rìběn guǎn yuèláiyuè shòuhuānyíng . jù rìběn guǎn de jiēdài yuán huáng xiānsheng jièshào , “ měitiān zhèli jǔxíng chá dào děng 36 xiàng huódòng , rì fǎngwèn liáng/liàng yuē 2 wàn duō rén ”.

2010/6/2 ピックアップニュース(日中対訳)
中国、新エネルギー車に最高6万元(約90万円)の補助
中国財政部は1日、新エネルギー車の個人購入に対する補助制度を上海、長春、深セン、杭州、合肥の5都市で6月1日から試験導入することを明らかにした。

中国、启动新能源汽车补贴 最高补贴6万
中国财政部1日出台新政策,对新能源汽车 私人最高补贴6万,确定在上海、长春、深圳、杭州、合肥等5个城市启动私人购买新能源汽车补贴试点工作。

zhōngguó cáizhèngbù 1 rì chūtái xīn zhèngcè , duì xīn néngyuán qìchē sīrén zuìgāo bǔtiē 6 wàn , quèdìng zài shànghǎi 、 chángchūn 、 shēnzhèn 、 hángzhōu 、 héféi děng 5 gè chéngshì qǐdòng sīrén gòumǎi xīn néngyuán qìchē bǔtiē shìdiǎn gōngzuò.



ピックアップニュース(5月)

ピックアップニュース(4月下)

ピックアップニュース(4月上)

過去のレポート

トップメニュー



21世紀中国語HSK模擬試験中国レポートDJ路路の部屋紅夢中国語教室映像・北京市内中国TV Online会員ページ留学案内会社概要

相互リンク集個人情報保護方針お問合せ

Copyright(C) ジェイ・アンド・シーグループ All rights reserved.