[ご案内]  紅の中国語一覧
講師:九州国際放送DJ.ルル

【入門コース】- (発音・文法)
【1年生上期】- (基礎編)
【1年生上期】- (応用編)
【1年生下期】- (基礎編)
【1年生下期】- (応用編)
【2年生上期】- (基礎編)
【2年生上期】- (応用編)
【2年生下期】- (基礎編)
【2年生下期】- (応用編)
【3年生上期】- (基礎編)
【3年生上期】- (応用編)
【3年生下期】- (基礎編)
【3年生下期】- (応用編)
【4年生上期】- (基礎編)
【4年生上期】- (応用編)
【4年生下期】- (基礎編)
【4年生下期】- (応用編)

2011/6/26 ピックアップニュース(日中対訳)
北京市:電気自動車充電ステーションを二環路に導入
国家電網北京公司の関係者によると、二環路の初の電気自動車充電ステーションとなる西直門電気自動車充電ステーションが完工し、5キロメートル圏内のサービスエリア構想に向けた一歩を踏み出す。

北京二环路新建电动汽车充电站
从国家电网北京公司了解到,西直门电动汽车充电站新建完成,这是本市第一座进入二环路的电动汽车充换电站,意味着电动汽车充换电站5公里服务半径的蓝图正在逐渐变成现实。

cóng guójiā diànwǎng běijīng gōngsī liǎojiě dào , xī zhí mén diàndòngqìchē chōngdiàn zhàn xīnjiàn wánchéng , zhè shì běnshì dìyī zuò jìnrù èr huánlù de diàndòngqìchē chōng huàn diànzhàn , yìwèizhe diàndòngqìchē chōng huàn diànzhàn 5 gōnglǐ fúwù bànjìng de lántú zhèngzài zhújiàn biànchéng xiànshí.

2011/6/23 ピックアップニュース(日中対訳)
中国、離婚率が7年連続増加
2011年第1四半期全国民生事業統計データーによりますと、今年第1四半期、中国では、離婚した夫婦は46万5000組となり、離婚率が14.6%にも達し、7年連続増加したことが分かりました。そのうち、大都市の離婚率は特に高いということです。

中国离婚率连续7年递增
不久前公布的全国民政事业统计数据显示,今年一季度,我国共有46.5万对夫妻办理了离婚登记,离婚率14.6%,连续7年递增,其中一线大城市的离婚率更是遥遥领先。

bùjiǔqián gōngbù de quánguó mínzhèng shìyè tǒngjì shùjù xiǎnshì , jīnnián yījìdù , wǒguó gòng yǒu 46 . 5 wàn duì fūqī bànlǐ le líhūn dēngjì , líhūn lǜ 14 . 6 % , liánxù 7 nián dìzēng , qízhōng yīxiàn dà chéngshì de líhūn lǜ gēngshì yáoyáo lǐngxiān.

2011/6/21 ピックアップニュース(日中対訳)
中国人富裕層が世界を買う
北京の不動産が不景気となりつつあるが、海外住宅購入窓口には問い合わせが殺到している。中国人富裕層が海外で豪邸を購入する第一の選択肢はカナダ、オーストラリア、米国だ。中国網日本語版(チャイナネット)が報じた。

中国富人在购买世界
在北京,与很多售楼处的冷清景象相比,一场接一场的海外购房咨询现场火爆导常。据悉,加拿大、澳大利亚、美国是中国富人海外抢购豪宅的首选。

zài běijīng , yǔ hěnduō shòu lóu chù de lěngqīng jǐngxiàng xiāngbǐ , yī chǎng jiē yī chǎng de hǎiwài gòufáng zīxún xiànchǎng huǒbào dǎo cháng . jù xī , jiānádà 、 àodàlìyà 、 měi guóshì zhōngguó fùrén hǎiwài qiǎnggòu háo zhái de shǒuxuǎn.

2011/6/19 ピックアップニュース(日中対訳)
北京に日本の夏祭りがやってきた!
6月11日、北京市東部の「藍色港湾(SOLANA)」で、日本人留学生の団体(BJSA)が主催する日本の伝統行事、「夏祭り」が開催された。北京市民に日本特有の伝統文化を体験してもらい、日中双方の交流を促進させるのが目的。

在北京终于迎来了日本的盛夏MATSURI
由北京日本留学生社团举办的“第一回BJSA盛夏MATSURI”于6月11日举行,北京市民通过体验日本的传统文化,促进两国文化交流。

yóu běijīng rìběn liúxuéshēng shètuán jǔbàn de “ dìyī huí BJSA shèngxià MATSURI ” yú 6 yuè 11 rì jǔxíng , běijīng shìmín tōngguò tǐyàn rìběn de chuántǒng wénhuà , cùjìn liǎngguó wénhuà jiāoliú.

2011/6/16 ピックアップニュース(日中対訳)
世界で最も若い億万長者と中国系女性が婚約か
ザッカーバーグ氏の親しい友人で、マイクロソフトの創業者、ビル・ゲイツ氏がインタビューの際にうっかりプリシラさんを「彼の婚約者」と呼んだことから2人の婚約が明らかになった。

世界最年轻亿万富豪传与华裔女友订婚
近日,扎克伯格的好友、微软创始人比尔·盖茨在接受访问时随口以“他的未婚妻”来称呼普莉希拉,令两人的婚事首度曝光。

jìnrì , zhā kè bó gé de hǎoyǒu 、 wēiruǎn chuàngshǐrén bǐěr・gàicí zài jiēshòu fǎngwèn shí suíkǒu yǐ “ tā de wèihūn qī ” lái chēnghu pǔ lì xī lā , lìng liǎng rén de hūnshì shǒu dù bàoguāng.

2011/6/10 ピックアップニュース(日中対訳)
2010年、中国人7万人が米永住権取得 米統計
米国土安全保障省(DHS)移民統計局が9日に発表したデータによると、2010年に米国の永住権(グリーンカード)を取得した中国公民は7万人を上回り、メキシコに続く多さだった。

2010年逾7万中国公民拿到美国“绿卡”
美国国土安全部9日公布的最新数据显示,2010年共有逾7万中国公民拿到“绿卡”,成为美国合法永久居民,这一人数仅次于墨西哥。

měiguó guótǔ ānquánbù 9 rì gōngbù de zuìxīn shùjù xiǎnshì , 2010 nián gòng yǒu yú 7 wàn zhōngguó gōngmín nádào “ lǜ kǎ ” , chéngwéi měiguó héfǎ yǒngjiǔ jūmín , zhè yī rénshù jǐncìyú mòxīgē.

2011/6/7 ピックアップニュース(日中対訳)
中国 大学入試センター試験、933万人受験
中国大学入試センター試験「中国統一高考」が本日(2011年6月7日)開始される。今年の受験生は933万人。中国大学入試センター試験の受験生の数が3年連続減となっていた。(2009年は1020万人、2010年957万人、2011年933万人)。

全国高考 招生报名总数约为933万
2011年全国高考开考今日开考,招生报名总数约为933万,是第三年出现报名人数的较大幅度下降。(2009年1020万人、2010年957万人、2011年933万人)。

2011 nián quánguó gāokǎo kāi kǎo jīnrì kāi kǎo , zhāoshēng bàomíng zǒngshù yuē wéi 933 wàn , shì dì sān nián chūxiàn bàomíng rénshù de jiàodà fúdù xiàjiàng . ( 2009 nián 1020 wàn rén 、 2010 nián 957 wàn rén 、 2011 nián 933 wàn rén )

2011/6/4 ピックアップニュース(日中対訳)
李娜 全仏テニス女子アジア勢初優勝!
テニスの四大大会今季第2戦、全仏オープンは4日、パリのローランギャロスで女子シングルス決勝を行い、29歳の李娜(中国)が2連覇を狙った30歳のフランチェスカ・スキアボーネ(イタリア)を6―4、7―6で下し、四大大会のシングルスでは男女を通じてアジア勢初の優勝を果たした。

李娜在法国公开赛夺冠 创亚洲历史
今天(6月4日)晚上,在刚刚结束的2011法国网球公开赛女单决赛中,29岁的中国运动员李娜以2-0(6-4/7-6)战胜意大利30岁老将斯齐亚沃尼,首次夺得网球大满贯赛事的冠军,创造了中国网球运动乃至亚洲网球运动的历史。

jīntiān ( 6 yuè 4 rì ) wǎnshàng , zài gānggāng jiéshù de 2011 fǎguó wǎngqiú gōngkāisài nǚdān juésài zhōng , 29 suì de zhōngguó yùndòngyuán lǐ nà yǐ 2 - 0 ( 6 - 4 / 7 - 6 ) zhànshèng yìdàlì 30 suì lǎojiàng sī qí yà wò ní , shǒucì duódé wǎngqiú dà mǎnguàn sàishì de guànjūn , chuàngzào le zhōngguó wǎngqiú yùndong(yùndòng) nǎizhì yàzhōu wǎngqiú yùndong(yùndòng) de lìshǐ.

2011/6/2 ピックアップニュース(日中対訳)
震災後初の中国人大型観光ツアー団、神戸に到着
中国人観光客75人を載せた豪華客船「燕京号」が1日、神戸港に到着、地元の熱烈な歓迎を受けた。東日本大震災後、中国人の大型観光団が日本を訪れたのは初めて。

日本震后中国首个大型旅游团抵日受欢迎
搭载75名中国游客的“燕京”号客轮1日早上抵达日本神户港,受到当地热烈欢迎。这是日本特大地震后首个访问日本的中国大型旅游团。

dāzài 75 míng zhōngguó yóukè de “ yàn jīng ” hào kèlún 1 rì zǎoshang dǐdá rìběn shén hù gǎng , shòudào dāngdì rèliè huānyíng . zhè shì rìběn tèdà dì zhènhòu shǒu gè fǎngwèn rìběn de zhōngguó dàxíng lǚyóutuán.



[ピックアップニュース]

2011年05月

2011年04月

2011年03月

2011年02月

2011年01月

2010年12月

2010年11月

2010年10月

2010年09月

2010年08月

2010年07月

2010年06月

2010年05月

2010年04月下

2010年04月上

過去のレポート

トップメニュー



21世紀中国語HSK模擬試験中国レポートDJ路路の部屋紅夢中国語教室映像・北京市内中国TV Online会員ページ留学案内会社概要

相互リンク集個人情報保護方針お問合せ

Copyright(C) ジェイ・アンド・シーグループ All rights reserved.