[ご案内]  紅の中国語一覧
講師:九州国際放送DJ.ルル

【入門コース】- (発音・文法)
【1年生上期】- (基礎編)
【1年生上期】- (応用編)
【1年生下期】- (基礎編)
【1年生下期】- (応用編)
【2年生上期】- (基礎編)
【2年生上期】- (応用編)
【2年生下期】- (基礎編)
【2年生下期】- (応用編)
【3年生上期】- (基礎編)
【3年生上期】- (応用編)
【3年生下期】- (基礎編)
【3年生下期】- (応用編)
【4年生上期】- (基礎編)
【4年生上期】- (応用編)
【4年生下期】- (基礎編)
【4年生下期】- (応用編)

2015/3/21 ピックアップニュース(日中対訳)
中国各省の「平均的な顔」
 全国各地のどこの人の「顔面偏差値」が最高だろうか。数少ないイケメンや美女の例を持ち出すのは、代表性がない。通りすがりの、画像処理も派手なメイクもしていない一般人こそ、その地方の顔面偏差値を代表していると言えるだろう。

全国各省人都长啥样?
 全国各地哪里人的颜值最高?据说这套“全国普遍长相”力争做到客观公平公正不黑不倚,覆盖百分之80以上人群。

quánguógèdì nǎli rén de yán zhí zuìgāo ? jùshuō zhè tào “ quánguó pǔbiàn zhǎngxiàng ” lìzhēng zuòdào kèguān gōngpíng gōngzhèng bù hēi bù yǐ , fùgài bǎifēnzhī 80 yǐshàng rénqún.

2015/3/8 ピックアップニュース(日中対訳)
春北京が新人口抑制規模を発表 20年に2300万人
 北京団が6日に行った開放イベントの中で、全国人民代表大会の代表を務める北京市の李士祥・常務副市長は、20年の人口規模を2300万人に抑制する」と述べた。

北京人口2020年控在2300万
 3月6日下午的全国人大北京团开放活动中,北京市常务副市长李士祥代表透露,到2020年,北京市要把人口控制在2300万以内。

3 yuè 6 rì xiàwǔ de quánguóréndà běijīng tuán kāifàng huódòng zhōng , běijīngshì chángwù fù shìzhǎng lǐ shì xiáng dàibiǎo tòulù , dào 2020 nián , běijīngshì yào bǎ rénkǒu kòngzhì zài 2300 wàn yǐnèi.

2015/2/27 ピックアップニュース(日中対訳)
春節が米国の祝日になる可能性 決議案が下院を通過
 ニューヨークの中国系連邦議員の孟昭文(Grace Meng)氏が提出していた旧暦新年の認可に関する決議案がこのほど下院を通過し、上院の表決を待つばかりとなっている。

春节有望成美官方认可节日
 由纽约选出的华裔联邦国会众议员孟昭文所提“国会官方认可农历新年”决议案,已获得参院通过,决议案目前等待众院的投票表决。

yóu niǔyuē xuǎnchū de haúyì liánbāng guóhuì zhòngyìyuán mèng zhāo wén suǒ tí “ guóhuì guānfāng rènkě nónglì xīnnián ” jué yìàn , yǐ huòdé cānyuàn tōngguò , juéyì àn mùqián děngdài zhòngyuàn de tóupiào biǎojué.

2015/2/21 ピックアップニュース(日中対訳)
春節、中国人延べ2億5000万人が観光へ 最も遠くは南極まで
 今年の春節(旧正月、今年は2月19日)も観光消費が力強さを見せている。中国観光研究院は携程旅行網(シートリップ)と共同で、2億5000万人を超えるユーザーのデータと結びつけて、今年の春節連休中の観光状況について全面的にモニタリングし、観光人気ランキングと分析報告を発表した。

春节2.5亿人旅游:最远到南极
 今年春节旅游消费依然强劲。中国旅游研究院近日联合携程旅行网,结合超过2.5亿用户群体数据,对今年春节假期的旅游情况和游客行为进行了全面监测,发布了2015春节旅游人气排行榜和相关分析报告。

jīnnián chūnjié lǚyóu xiāofèi yīrán qiángjìng . zhōngguó lǚyóu yánjiūyuàn jìnrì liánhé xié chéng lǚxíng wǎng , jiéhé chāoguò 2 . 5 yì yònghù qúntǐ shùjù , duì jīnnián chūnjié jiǎ/jià qī de lǚyóu qíngkuàng hé yóukè xíngwéi jìnxíng le quánmiàn jiāncè , fābù le 2015 chūnjié lǚyóu rén qì páihángbǎng hé xiāngguān fēnxi bàogào.

2015/2/6 ピックアップニュース(日中対訳)
日韓観光ツアーの主役は、80年代生まれの中国人女性
 日本政府観光局のデータによると、2014年に訪日した外国人観光客の中で、中国大陸部からの観光客は第3位の240万9200人で、前年比83%の急増となっている。携程旅行網の最新データによると、今年の春節の日本旅行市場の人気は例年の2倍となっている。

80后女性成赴韩日游主力军
 日本政府观光局数据显示,2014年访日外国旅客中中国内地旅客人数位列第三,总数达到240.92万人次,比2013年猛增83%。而携程提供的最新数据显示,今年春节日本旅游市场热度是往年的两倍。

rìběn zhèngfǔ guānguāng jú shùjù xiǎnshì , 2014 nián fǎng rì wàiguó lǚkè zhōng zhōngguó nèidì lǚkè rénshù wèi liè dì sān , zǒngshù dádào 240 . 92 wàn réncì , bǐ 2013 nián měngzēng 83 % . ér xié chéng tígòng de zuìxīn shùjù xiǎnshì , jīnnián chūnjié rìběn lǚyóu shìchǎng rèdù shì wǎngnián de liǎngbèi.

2015/1/31 ピックアップニュース(日中対訳)
故宮、入場者数の制限を厳格化 1日8万人まで
 故宮博物院は、観光客の集中を防ぎ、サービスを向上させ、古い建築物を保護するプロジェクト「平安故宮」の一環として、一日の入場者数を8万人までに制限する。

故宫博物院限流:每日接待量不超过8万名
 为缓解观众接待压力,提高服务水平,建设“平安故宫”,故宫博物院拟严格执行每日接待观众不超过8万人次的措施。

wèi huǎn jiě guānzhòng jiēdài yālì , tígāo fúwù shuǐpíng , jiànshè “ píngān gùgōng ” , gùgōng bówùyuàn nǐ yángé zhíxíng měirì jiēdài guānzhòng bù chāoguò 8 wàn réncì de cuòshī.

2015/1/21 ピックアップニュース(日中対訳)
中国、男性が女性を約3300万人上回る 男性の結婚難が深刻化
 中国国家統計局が20日に発表した統計によると、2014年末の時点で、中国大陸部の人口13億人のうち、男性が7億79万人、女性が6億6703万人と、男性のほうが3376万人多かった。

中国大陆男比女多3300万 港报:男“屌丝”找对象难
 据国家统计局最新数据,2014年末,在中国大陆超过13亿的总人口中,男性人口70079万人,女性人口66703万人。据此推算,男性比女性多3376万人。

jù guójiā tǒngjìjú zuìxīn shùjù , 2014 niánmò , zài zhōngguó dàlù chāoguò 13 yì de zǒngrénkǒu zhōng , nánxìng rénkǒu 70079 wàn rén , nǚxìng rénkǒu 66703 wàn rén . jù cǐ tuīsuàn , nánxìng bǐ nǚxìng duō 3376 wàn rén.

2015/1/9 ピックアップニュース(日中対訳)
中国公安、半年で680人の海外逃亡犯を逮捕
 中国公安部(省)は、8日に記者会見を開き、海外に逃亡している経済犯罪の容疑者を逮捕するための特別取締活動「2014キツネ狩り作戦」の総括報告を行った。今回の活動を通じ、680人の海外逃亡犯を逮捕、1億元(約19億2千万年)以上は74人だった。

半年抓获680名境外逃犯
 猎狐2014”专项行动领导小组副组长孟庆丰8日在公安部新闻发布会上介绍,专项行动中,一共抓获外逃经济犯罪人员680名,其中74人涉案金额超过亿元。

liè hú 2014 ” zhuānxiàng xíngdòng lǐngdǎo xiǎozǔ fù zǔzhǎng mèng qìng fēng 8 rì zài gōngānbù xīnwén fābù huìshàng jièshào , zhuānxiàng xíngdòng zhōng , yīgòng zhuāhuò wàitáo jīngjì fànzuì rényuán 680 míng , qízhōng 74 rén shèàn jīné chāoguò yì yuán.

2015/1/1 ピックアップニュース(日中対訳)
北京のバス・地下鉄、本日より料金改定
 本日より、 北京市の路線バス・地下鉄の料金(地下鉄空港線は除く)が、距離に応じた料金に改定される。北京はこれにて、「路線バスは一律4角、地下鉄は一律2元」だった時代に別れを告げた。

北京公交地铁今日起实行新票价
 自今日起,北京公交、地铁的所有线路(机场线除外)将实施新票价,北京正式挥别“四角公交、两元地铁”时代。

zì jīnrì qǐ , běijīng gōngjiāo 、 dìtiě de suǒyǒu xiànlù ( jīchǎng xiàn chúwài ) jiāng shíshī xīn piàojià , běijīng zhèngshì huī bié “ sìjiǎo gōngjiāo 、 liǎng yuán dìtiě ” shídài.



[ピックアップニュース]

2014年10~12月

2014年07~09月

2014年04~06月

2014年01~03月

2013年10~12月

2013年7~9月

2013年4~6月

2013年1~3月

2012年10~12月

2012年7~9月

2012年4~6月

2012年1~3月

2011年12月

2011年11月

2011年10月

2011年09月

2011年08月

2011年07月

2011年06月

2011年05月

2011年04月

2011年03月

2011年02月

2011年01月

2010年12月

2010年11月

2010年10月

2010年09月

2010年08月

2010年07月

2010年06月

2010年05月

2010年04月下

2010年04月上

過去のレポート

トップメニュー



21世紀中国語HSK模擬試験中国レポートDJ路路の部屋紅夢中国語教室映像・北京市内中国TV Online会員ページ留学案内会社概要

相互リンク集個人情報保護方針お問合せ

Copyright(C) ジェイ・アンド・シーグループ All rights reserved.